Евангелие от Иуды и Петра (Образцова)

От редактора сайта. Московский «Издатель Быстров» порадовал россиян в 2006 году изданием еще одного, ранее неизвестного, варианта христианского Евангелия, принадлежащего, как оказалось, перу того самого Иуды, который, как ошибочно утверждают авторы других вариантов, предал главного героя этих повествований. С этим любопытным текстом знакомит читателей писатель Петр Образцов, известный своими книгами того же сатирического жанра «Анти-Мулдашев» и «Азбука шамбалоидов». Публикуем аннотацию его новой книги, взятую с сайта интернет-магазина "Жук" http://zhuk-book.ru/ , а также ее небольшие фрагменты.

Аннотация

«I век новой эры, г. Ерусалим. Репортер рукописной "Ерусалимской Недели" Иуда Кариотский получает редакционное задание — внедриться в компанию некоего Иисуса по прозвищу Христос, который якобы совершает чудеса в северных окраинах Иудеи. Отчеты о похождениях И.Х. и сопровождающих его, причем нигде не работающих, граждан регулярно печатаются в "Ерусалимской Неделе". Скептически настроенный по отношению к высказываниям и деяниям И.Х., репортер Иуда постепенно становится ревностным поклонником учения И.Х., его репортажи впоследствии становятся основой "Евангелия". После казни И.Х., скрывающийся от римской власти Иуда совершает путешествие в Турцию, Грецию, на Мальту, в Прованс и в Италию, где вылечивает от алкоголизма сына императора Тиберия и обращает в христианство местных негоциантов, землевладельцев и их рабов, борется с культом Тела Китова. В конце жизни Иуда становится Лионским епископом под именем Ириней. Подробно описан быт и причуды ближневосточного и римского общества, приведены кулинарные рецепты и географические сведения того времени, описаны злоключения папируса "Евангелие от Иуды", попавшего в Россию во времена наполеоновского нашествия. Один из важнейших персонажей книги — трехцветный кот, запрещенный генетически».

                                                      - Негодяй, откуда у тебя Евангелие?
                                                      -  От Матвея.

                                                                 Диссидентский анекдот
                                                                 времен императора Нерона


                                        СОДЕРЖАНИЕ

                                  Часть первая. КОТ ИУДЫ
                                  Часть вторая. КОД ИУДЫ
                                  Часть третья. КУРС ИУДЫ
                                  Часть четвертая. КИТ ИУДЫ
                                  Часть пятая. КОПТ ИУДЫ
                                  Часть шестая. КЛАД ИУДЫ
                                  Часть седьмая. КЛЮЧ ИУДЫ

Введение

Евангелие от Иуды, как неоднократно сообщалось в российской печати весной 2005 года от Рождества Христова, представляет собой 62 листа папирусного текста, написанного на коптском языке. Рукопись была найдена еше в 50-х годах в Египте, где, как тупо сообщают авторы статей, «климат позволяет избежать тления». По всей видимости, первоначально известие о новом Евангелии появилось в Интернете, славящемся безответственностью сообщений и их приблизительностью, доходящей до переворачивания фактов с ног на голову. Что это за такой климат в Египте, что там нет «тления» и что это за «тление» за такое? В действительности все было гораздо проще. Рукописи нашли в гробнице одного христианского монаха. Рукописей было найдено много, далеко не все они были сразу переведены. И вот сейчас швейцарцы собираются перевести рукопись на три государственных языка Швейцарии – немецкий, французский и итальянский, а равно и на английский. Важно, что эта рукопись в свою очередь является переводом утраченного, как казалось ранее, латинского оригинала.

Ничего особенного после перевода не произойдет. Мы получим еще одно жизнеописание Иисуса Христа, которых на настоящее время известно несколько десятков. Классические Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна являются всего лишь канонизированными текстами, а Евангелия, например, от Фомы (их целых два), не признаются официальной церковью. По крайней мере большинством католиков, православными и протестантами. Евангелие от Иуды интересно более других разве что тем, что оно написано «предателем» Иудой, а не кем-либо из «обычных» апостолов или их «спутников». Изложены же там будут все те же истории про исцеление Иисусом больных, его путешествия, казнь и воскресение. С определенными отличиями от других Евангелий.

Разумеется, до публикации швейцарцев и комментариев ученых мы не узнаем, действительно ли это Евангелие от Иуды или от какого-нибудь другого персонажа, да и вообще, Евангелие ли это. Известно, что епископ города Лиона Ириней еще в начале II века от Р.Х. написал книгу «Против ересей», в которой как раз и отнес некое Евангелие от Иуды к еретическим сочинениям. Одной из причин этого является оправдание поступка Иуды – якобы Иуда совершил свое предательство по просьбе (т.е. требованию) самого Иисуса Христа, чтобы тот мог исполнить божью волю и умереть на кресте с последующим воскресением. Косвенным подтверждением такого развития событий может считаться тот факт, что И.Х., безусловно, знал о будущем предательстве – да и как он, равный всезнающему богу, мог этого не знать?

Любопытно, что автором Евангелия от Иуды был сам св. Ириней Лионский, а его книга «Против ересей» являлась своеобразной пиар-акцией по отношению к своему Евангелию. Не говоря уже о том, что св. Ириней Лионский и является на самом деле… но об этом после.

Однако любые швейцарские публикации не имеют особой важности ввиду сделанного недавно потрясающего открытия, и не где-нибудь, а в России! Поскольку некоторые юридические формальности до сих пор не утрясены, мы вынуждены обозначить город, в котором был найден подлинник истинного Евангелия от Иуды, аббревиатурой СПб, а музей, в запасниках которого два столетия пролежал выдающийся документ – буквой Э. Кстати, любопытны обстоятельства обнаружения Евангелия: после очередного разлива реки Н. и очередного затопления подвалов музея Э., с помощью губернатора города г-жи М., федеральным правительством были наконец-то выделены средства на осушение этих подвалов, которые стояли затопленными еще со времен императора Н.II. Большинство древнегреческих налоговых деклараций, поэм древнеримских графоманов и сотни древнеегипетских акварельных пейзажей, разумеется, давно сгнили, но помещенное в прочный кипарисовый футляр Евангелие от Иуды не было затронуто тлением совершенно. Главный санитарный врач города СПб научно объясняет это исключительной устойчивостью древесины кипариса к мягкой воде реки Н.

Расскажем и об обстоятельствах, при которых папирус с латинским, а вовсе не коптским, текстом Евангелия от Иуды попал в Россию. Нетрудно догадаться, что именно этот текст держал перед собой Лионский епископ Ириней (некоторые исследователи считают, что его имя следует читать как «Иириней», наподобие того, как имя Исус читают «Иисус»). Епископ был высококультурным человеком, окончил Римский имперский университет и аспирантуру в Болонье, поэтому он стремился сохранить оригинал якобы еретического документа, понимая, что потомкам будет интересно провести графологическую и лингвистическую экспертизы. Хранился документ в том самом кипарисовом, герметичном цилиндрическом футляре размером с нашу поллитровку. Сам же драгоценный футляр Ириней поместил в оссуарий с мощами св. Алексия Андрея в лионских катакомбах. Логика епископа была проста и безупречна – кто из первохристиан будет вскрывать оссуарий христианского святого? Кому из язычников нужен глиняный короб с костями какого-то презренного христианина?

Таким образом, рукопись, избежав тления, спокойно лежала в надежном хранилище вплоть до конца XVIII века. Лишь после Великой Французской революции робеспьеровские иконоборцы разметали по катакомбам все оссуарии первохристиан, не избежал этой участи и оссуарий св. Алексия Андрея. Попутно санкюлоты разгромили и разграбили прекрасную и богатейшую Домскую церковь города Лиона, построенную в XII веке над катакомбами. А кипарисовый футляр взял себе на память солдат марсельской гвардии, впоследствии прославившейся песней «Марсельеза», с которой гвардейцы вошли в Париж.

Вместе с Великой армией Наполеона этот гвардеец по имени Жан-Франсуа Шампиньон попал в Россию. Будучи, как и большинство французов, любителем кулинарии, он носил в своем рюкзаке кипарисовый цилиндр, который использовал в качестве удобной скалки для раскатывания теста. Увы, маршальского жезла у него в рюкзаке не было, и он погиб в звании всего лишь рядового в битве при Малоярославце. С его трупа был снят ранец со сменой белья, куском камамбера, текстом «Марсельезы» и кипарисовой «скалкой».

История горазда на удивительные совпадения. Амуниционной командой, в задачу которой было собирать после боя уцелевшее оружие и обмундирование погибших русских и французских военнослужащих, командовал поручик Рузский, с детства увлекавшийся дендрологией. В частности, он пытался в своем родовом поместье высадить ближневосточные кипарисы. Разумеется, в столь северном климате кипарис (Cupressus) не прижился, зато тогда поручик быстро определил, что перед ним поделка из ценных пород дерева. После внимательного изучения цилиндра он заметил следы пазов, с помощью которых две половины изделия соединялись между собой. К счастью, он не стал разъединять эти половинки в походных условиях суровой зимы великого 1812 года.

Летом следующего года у себя в имении, уже штабс-капитан Рузский, после тщательной зарисовки футляра, вскрыл его с помощью хирургического скальпеля своего двоюродного брата, доктора Боткина. Что находилось внутри, читатель уже знает. Исследователь-дендролог разбирался и в травянистых растениях и понял, что перед ним древний папирус. Столь ценную находку штабс-капитан посчитал невозможным держать у себя и передал в Императорский музей Э. По дороге в город СПб с нарочным, сопроводительная бумага была утеряна, а в Отделе приемки музея Э. находка была обозначена как ШКР-1812 («штабс-капитан Рузский, 1812 год»). Не удосужившись разобраться и приняв футляр за урну с прахом погибшего героя Отечественной войны, хранитель отдела Нового времени отправил ее в подвал, как вещь малоценную для науки и негодную для экспозиции.

Окончание истории читатель также уже знает. Добавим только, что при последнем тщательном исследовании рукописи выяснилось, что она представляет собой двойной палимпсест, т.е. текст Евангелия от Иуды написан поверх другого стертого текста, а тот – поверх еще более раннего. Для восстановления первоначальных текстов был использован линейный ускоритель Пулковского физико-технического института. Папирус был подвергнут воздействию гамма-лучей, в результате которого происходит флуоресценция (свечение) атомов железа, содержащихся в чернилах Иуды. В результате удалось восстановить до 70% утраченных текстов. Часть его была спешно переведена с латинского (обратите внимание, с латинского!) языка и оказалась дневниковыми записями самого Иуды из Кариота, а также переписанными им заметками других исторических персонажей, не все из которых идентифицированы. Неясно и происхождение некоторых текстов. Как попали к Иуде, например, протоколы допроса Марии из Магдалы, пока совершенно непонятно. Работа над рукописями продолжается.

Вопрос же о том, каким образом папирусы оказались в лионских катакомбах, имеет простой и очевидный ответ – епископ Лионский Ириней, в прошлом Иуда Кариотский, лично их там и спрятал.

Из ежегодного доклада РАН*

В прошедшем году Отделения Академии наук продолжали исследования по всем направлениям естественных и гуманитарных наук… Получены важнейшие результаты в вопросе установления божественного происхождения императора Калигулы…Показано, что прибавление к чистой красной меди некоторого количества олова приводит к значительному увеличению прочности и твердости мечей коротких и длинных. Натурные эксперименты на гладиаторах подтвердили резкое сокращение продолжительности мучений участников боев после ранения…

Однако недостаток финансирования не позволил развить успех в измерении диаметра наблюдаемого земного диска… Продолжилась также так называемая «утечка умов», то есть отъезд части исследователей в сопредельные Карфаген и, особенно, в Грецию… Средний возраст работников Академии приблизился к пенсионному – 60 лет, а средний возраст членов Академии к 80 годам, что вызывает определенные опасения…

В текущем году РАН планирует ввести систему самоокупаемости большинства организаций Академии за счет продажи части научных сотрудников на галеры и в 6-ой Легион божественного императора Калигулы…
______________________________________________________

* Здесь - Римская (древне) Академия наук

наверх